16 Fuorn valley
In the first section, from Il Fuorn to former P7, we see the impressive contrast between a humid alpine mixed forest and a dry mountain pine forest.
In the first section, from Il Fuorn to former P7, we see the impressive contrast between a humid alpine mixed forest and a dry mountain pine forest.
This well-frequented route has become increasingly popular since bearded vultures were released here between 1991 and 2007.
The walk over Fuorcla Val dal Botsch leads from the Pass dal Fuorn region to Val Mingèr, via a 2676 m high pass. It is normally passable from end of June to end of September.
The last bear in Switzerland was shot in Val Mingèr in 1904. Unfortunately the Swiss National Park was only founded 10 years later and could not, therefore, offer any refuge for this creature.
Kreten, Schluchten, Wald - ein echtes Highlight im Naturpark Thal.
Val Tavrü is of historic importance to the National Park. From 1911 to 1936, when the whole valley was part of the Park, it formed the boundary to our vast nature reserve.
The National Park Centre in Zernez offers a vast array of interactive, hands-on displays and activities, making it an ideal place for young and
old to visit before or after a walk in the Park.
New permanent exhibition since 2023.
« Petites boules de poils autour du marais. Le muscardin et ses cousins » et « Hommage aux oiseaux »
Diese Sonderausstellung fördert das Verständnis für die enorme Wichtigkeit der Insekten und zeigt auf, was wir tun können, damit die heimische Artenvielfalt erhalten bleibt. Sie dauert vom 21. März 2024 bis 8. März 2025.
A la « Rencontre des Paysages du Parc naturel régional » est une exposition, qui pose un récit et met en scène des travaux de la filière Architecture du Paysage de la Haute Ecole du Paysage, d’Ingénierie et d’Architecture de Genève
The National Park Centre in Zernez offers a vast array of interactive, hands-on displays and activities, making it an ideal place for young and
old to visit before or after a walk in the Park.
New permanent exhibition since 2023.
Die Ausstellung bietet die Gelegenheit, auf Wiesen brütende Vogelarten kennenzulernen, welche im Wallis vorkommen und heutzutage schweizweit gefährdet sind: Braunkehlchen, Baumpieper, Feldlerche, Wachtel und Wachtelkönig.
Am Wochenende vom 15. und 16. Juni 2024 wird der Bahnhof Balsthal in ein Festareal umgewandelt und feiert sein 125-jähriges Jubiläum.
Auch diesen Sommer gibt es in der Twingischlucht wieder zeitgenössische Kunst zu sehen. Zwölf Kunstschaffende und Künstlerkollektive zeigen ab 16. Juni entlang der alten Fahrstrasse durch die Twingi Kunst im Dialog mit der Natur.
Schöner Rundkurs von 32 km beidseits des Rheins zwischen Laufenburg und Bad Säckingen.
Auch diesen Sommer gibt es in der Twingischlucht wieder zeitgenössische Kunst zu sehen. Die TWINGI 24 wird am 16. Juni eröffnet. Alle sind herzlich zur Vernissage eingeladen!
The walk leads us through an interesting section of the Pass dal Fuorn forests and the wonderfully varied flora of the Park’s alpine meadows. The nature trail provides detailed information along the way, in 5 languages.
Come with us and get to know the bearded vulture and its habitat on the Gemmi. An environment where the history of the landscape, the fauna and the flora are closely linked, where nature teaches us the balance of life.
Die Kinder der vier Elemente Windi, Flämmli, Knolle und die Zwillinge Plitsch und Platsch vermitteln den Kindern spielerisch Wissenswertes über die Klimaerwärmung.
Die Natur steckt voller Geschenke.
Erleben Sie eine Reise in die Tiefen des Weltalls und entdecken Sie die Faszination und die unendlichen Weiten unseres Kosmos mit Ihren eigenen Augen.
Particularities: mixed alpine forests with good opportunities for observing animals, in particular red deer, ibex and marmots; varied vegetation. Mainly on the level, this walk is suitable even in bad weather.
Lerne mit deiner Familie, mit Freunden, Arbeitskolleginnen und -kollegen die Naturschönheiten des Naturparks kennen und geniesse eine fischereiliche Ausbildung samt Erlangung des Sachkundenachweises Fischerei (SaNa)
Das Sommerfest Kühlewil bietet ein abwechslungsreiches Programm: Marktstände mit regionalen Produkten und Handwerkskunst, Flohmarkt, Festwirtschaft, sowie musikalische Unterhaltung. Geniesse einen inklusiven Tag im Grünen über den Dächern Berns.
Geniessen Sie exklusive Einblicke in die innovative Medizingeschichte des Aargaus auf einer Erlebnisfahrt mit dem PostAuto.
Er ist da, der Klimawandel. Durch verschiedene Klimazonen folgen wir seinen Spuren und erfahren, wie er Holzproduktion und Waldbiodiversität verändert. Wird uns der Wald auch künftig vor Naturgefahren schützen, die gewünschten Leistungen erbringen?
Auf einem Spaziergang erfahren Sie Spannendes über die Verwendung von Heilpflanzen, welche am Wegesrand wachsen.
Erleben Sie den Herstellungsprozess der Schwarzen Nüsse zusammen mit dem Künstler Lorenz Oliver Schmid und nehmen Sie aktiv an seinem Kunstprojekt teil.
Der Naturpark Beverin lädt dieses Jahr zum «Tag der Artenvielfalt» in die Gemeinde Rheinwald. Der Anlass bietet die Gelegenheit, Flora und Fauna in den vielfältigen Lebensräumen der Region kennenzulernen.
Mit Wunderwandern unterwegs das Fricktal entdecken unter dem Thema "Salz auf unseren Lippen".
Eine Tagestour zu Kultur und Natur im Solothurner Jura
The walk leads us through an interesting section of the Pass dal Fuorn forests and the wonderfully varied flora of the Park’s alpine meadows. The nature trail provides detailed information along the way, in 5 languages.
Come with us and get to know the bearded vulture and its habitat on the Gemmi. An environment where the history of the landscape, the fauna and the flora are closely linked, where nature teaches us the balance of life.
Auf Tierspurensuche mit Landschaftsführer und Jäger Peter Hunziker
Particularities: mixed alpine forests with good opportunities for observing animals, in particular red deer, ibex and marmots; varied vegetation. Mainly on the level, this walk is suitable even in bad weather.
Reparieren statt wegwerfen!
La nature nous offre de nombreux remèdes de bases nécessaires pour notre santé. Le temps d’une journée, nous partageons ce savoir et vous serez initiés à la médecine des plantes pour renouer le dialogue avec le végétal et avec votre corps.
Der Kidspark Schwarzenburg öffnet seine Türen – komm vorbei und lass dich von Hops und Lila durch den grossen Indoor-Spielplatz führen.
Ein Nachthimmel ist wunderschön, doch wissen wir meist nur sehr wenig darüber. Beim Sternengucker-Abend ändert sich das! Astronomie-Experten nehmen dich mit auf eine Reise durch die Galaxie.
Im Reich von Perimuk dem Jurasaurier nehmen wir dich mit auf eine nächtliche Exkursion zu den Glühwürmchen.
Erleben Sie ein spannendes Abenteuer für die ganze Familie mit tollem Rennbeizli.
Warum ist die Kirche von Binn nicht im Ort gebaut worden? Was spielt die Zahl 64 für eine Rolle und was haben die Mäuse (d'Misch) in Binn verloren. Auf diese Fragen werden Sie eine spannende Antwort erhalten.
The walk leads us through an interesting section of the Pass dal Fuorn forests and the wonderfully varied flora of the Park’s alpine meadows. The nature trail provides detailed information along the way, in 5 languages.
There is plenty to discover on this village tour – you'll visit the church, the Town Hall with the torture chamber and the Jost-Sigristen museum.
Come with us and get to know the bearded vulture and its habitat on the Gemmi. An environment where the history of the landscape, the fauna and the flora are closely linked, where nature teaches us the balance of life.
Unsere Kinder- und Familienexkursionen bieten wir von Anfang Juli bis Mitte August jeweils am Mittwochvormittag an. Neben der Wahrnehmung der Natur mit allen Sinnen stehen der spielerische Zugang zu Pflanzen und Tieren im Vordergrund. Ab 7 Jahren.
Fast alle uns umgebenden Pflanzen enthalten Farbstoffe, die man herauslösen kann. Sie sammeln Naturmaterialien, sortieren und verarbeiten diese, teilweise auf dem Feuer. Was daraus entsteht? Eine kleiner Malkasten, den Sie mit nach Hause nehmen.
Particularities: mixed alpine forests with good opportunities for observing animals, in particular red deer, ibex and marmots; varied vegetation. Mainly on the level, this walk is suitable even in bad weather.
Um 14 Uhr ermöglicht Ihnen Renata Fulcri faszinierende Einblicke in die Welt der Amphibien.
Jeweils am ersten Samstag im Monat gibt's an unserer Bar feine Drinks. Ab 16.00 Uhr und nur bei trockener Witterung.
To optimise your experience on our website we use cookies. Privacy policy aI agree