Jura Bivouac
In a place called "Creux-des-Biches", Vanessa Torreiro and Matthias Gogniat offer an experience in the middle of nature, simple and friendly, with three formulas to choose from: camping, trapper tents or tepees.
In a place called "Creux-des-Biches", Vanessa Torreiro and Matthias Gogniat offer an experience in the middle of nature, simple and friendly, with three formulas to choose from: camping, trapper tents or tepees.
Verbringen Sie Nächte in diesem schönen, alten, ehemaligen Bauernhaus. Sie können eine Ferienwohnung, Gästezimmer oder Pferde-Boxen mieten. In der wärmeren Jahreszeit ist es sogar möglich in der Scheune auf einem Strohlager zu schlafen.
This Visitor Centre is the ideal place to find out more about what a Regional Nature Park is, and about the missions of the Jura vaudois Park.
Die regionale Seisler Brauerei Juscht's öffnet für euch ihre Türen!
Auf Anfrage kannst du bei der Brauerei Juscht's eine Führung inklusive Degustation ihrer vielzähligen Biersorten erhalten.
"Emscha" steht für Entlebucher Milchschaf. Eigentlich ganz einfach, aber das ist noch nicht alles. Emscha steht auch für 100% Schafmilch und für die erste Nullenergie-Käserei der Schweiz.
Das Miteinander von Mensch und Natur ist für uns selbstverständlich. So tragen wir beispielsweise Sorge zu den Bäumen am «Kulturweg».
Übernachten Sie direkt auf einem Bauernhof.
Ein Besuch bei den Konditormeistern der Bäckerei Kunz: Entdecken Sie, wie Fricktaler Kirsch zu süssen Kirschstängeli wird.
Parkführung für Firmen und Gruppen
Wir betreten das ehemalige Clunizenserpriorat Rüeggisberg und erfahren Interessantes über die Bau- und Lebensweise der Cluniazenser um 1000 bis 1500.
Lassen Sie sich durch eine professionelle Führung in die Lehre des Sebastian Kneipp einweihen – es lohnt sich für Ihre Gesundheit.
Sie sind die letzten in der Schweiz, unsere Köhler vom Napf. In der Köhlereiaustellung in Romoos erfahren Sie alles über das uralte Handwerk, welches von der UNESCO als immaterielles Kulturgut ausgezeichnet wurde.
Wir Entlebucher essen gerne ursprünglich, manchmal auch auf dem Feuer und im Bachbett, und sind dabei auch noch ziemlich kreativ.
Gemeinsam mit Maja Vogt auf die Suche nach essbaren Kräutern gehen und diese anschliessend zu einem Menü verarbeiten.
Gemeinsam mit Maja Vogt auf die Suche nach essbaren Kräutern gehen und diese anschliessend zu einem Menü verarbeiten.
Streifzug durch ein essbares Paradies: Gemeinsam durch die Landschaft streifen, dabei frische, essbare Wildkräuter sammeln und mit diesen zum Abschluss einen feinen Apéro kreieren.
Die Natur mit ihren Geheimnissen erleben. Kräutermärchen und Pflanzen kennenlernen sowie Kräuterprodukte wie Tee, Salben und vieles mehr selbst herstellen.
The hotel Kreuz is located at the Zyberliland Romoos. The hotel was built in 1905/1906 and is listed as protected monument. Martin Röösli and his team attach great importance to a well-kept and fresh cuisine.
Ein Erlebnis voller Nervenkitzel, Rätselspass und genial regionalem Genuss.
1987 wurde die Nagelschmiede in Sulz reaktiviert und das alte Handwerk wird von geschickten Schmieden regelmässig praktiziert und vorgeführt. Auf Wunsch kommen Besucher in den Genuss eines Apéros mit Holzofenbrot, Wein und Spirituosen.
Geniessen Sie ein gutes Essen im Restaurant Traube und übernachten Sie im modernen Hotel Traube in zentraler Lage.
Die Küttiger Landfrauen erzählen die Geschichte der alten ProSpecieRara-Rüeblisorte "Küttiger Rüebli" und informieren über den heutigen Anbau.
Terrace in the middle of nature. Unique panoramic views of Gruyere Castle and the Moleson. Large parking lot for cars and buses.
In the center of the village, near the playground
Un endroit de rêve pour une grande journée de divertissement.
Auf einem gemütlichen Spaziergang durch die Villiger Rebberge erfahren Sie Wissenswertes zum naturnahen Rebbau in der Region.
"The gastro of the Gulden Valley" is how Christoph Jeker and Sandra Schmid describe their restaurant in Ochsen. Good bourgeois cuisine and a choice of regional dishes complete their offer. A bowling alley and chambres d'hôtes are also available.
Dank einem stufengerechter Langlaufkurs in Skating- und klassischer Technik gleiten die schmalen Latten wie von selbst. Sowohl für Fortgeschrittene, Anfänger, Gruppen oder Kinder. Und dabei steht immer auch der Spass am Langlaufen im Vordergrund.
The two barbecue areas at Langrain lie directly on the Sihlwaldstrasse . Benches, tables and wells are available.
Der moderne Bergsport mit seinen vielen Möglichkeiten lockt jedes Jahr zahllose Anhänger in die Alpen. Alle wollen die Natur erleben, Gemeinschaft erfahren, Spaß haben. Bergsport betreibt man jedoch nicht ohne Risiko.
Le Château Rose
Tauchen Sie im Legionärspfad Vindonissa in die Welt des einzigen römischen Legionslagers der Schweiz ein: Der Römer-Erlebnispark bietet Touren, römische Übernachtungen, Führungen, Events und vieles mehr.
Close to the nature reserve « l’Etang de la Gruère », Les Cerlatez Nature Centre has the objective to raise awareness on environmental issues. Located in the heart of the Franches-Montagnes, it offers an array of guided tours, exhibitions and hikes.
Close to the nature reserve « l’Etang de la Gruère », Les Cerlatez Nature Centre has the objective to raise awareness on environmental issues. Located in the heart of the Franches-Montagnes, it offers an array of guided tours, exhibitions and hikes.
Visita guidata alla scoperta del patrimonio culturale e naturalistico
In the Matzendorf Museum of Ceramics, you can discover the exciting background to the ceramics industry in Thal and see a unique collection of historic crockery. “Rössler” porcelain, antique beard bowls, special modern exhibitions... Why not take a l
Bergwirtschaft Matzendörfer Stierenberg, Anfahrt via Scheltenpass/Ramiswil
Both a grocery store and a tea-room, Māyā Café-Boutique offers a wide assortment of local products, as well as homemade drinks and pastries to enjoy indoors or on its large, south-facing terrace.
Für Gäste, die den Luxus der Ruhe lieben. Für Menschen, die das Einfache schätzen und dabei das Besondere suchen. All das finden Sie im Meisser Hotel, einem 3 Sterne Haus an exklusiver Lage inmitten der Engadiner Bergwelt.
The mining museum imparts impressions from the days when the mines were in operation. Information is given about ore mining, transportation and former iron, copper, lead and silver smelting and about the smelting plants.
In summer, Binntal is renowned for its minerals and its nature park. In the hut's surroundings, you can go on easy and solitary walks on the glacier, do more challenging hikes or enjoy a family outing.
Die nicht mehr genutzte Hirtenwohnung der mittleren Tannmatt wurde zum Klubhaus mit Massenlager umgebaut. Das Haus ist freistehend mit schönem Ausblick und ist ein idealer Ausgangspunkt für Wanderungen im Thal.
Trait d’union entre plaine et montagne, Suisse et France, le Mont-Blanc Express relie Martigny à Chamonix depuis plus d'un siècle.
Wir Entlebucher dürfen uns glücklich schätzen: Dank den über hundert Mooren und dem Karstgebirge der Schrattenfluh repräsentieren wir im weltweiten Netz der rund 700 Biosphärenreservate die voralpine Moor- und Karstlandschaft.
Das kann schon mal sumpfige, nasse Schuhe geben; schliesslich geht es ja darum, dem Ursprung der UNESCO Biosphäre Entlebuch, den Mooren, auf den Grund zu gehen – natürlich nicht wörtlich.
The Selital mountain hut is only a few minutes' walk from the Gäggersteg and invites you to linger with its cosy winter garden and wonderful view of the Mittelland.
The mountain restaurant La Diala attaches great importance to sustainability and proudly bears the Parc Ela partner label. Enjoy the fresh meals, prepared daily, on the large panoramic terrace with a view of the Ela hole.
The Seeberg mountain restaurant is located at 1800 m above sea level near the Seeberg lake. It awaits its guests with a small but fine menu. As a popular souvenir, alpine cheese and dried beef sausage can be bought on site.
The view from the spacious sun terrace towards Avers and the Surettahorn group is also amazing.
Hébergé dans un château construit en 1790, le Musée d'horlogerie du Locle dispose d'un des plus beaux écrins possibles. Au fil des salles d'exposition, les tic-tac des horloges enchantent toutes les visites. Secrets du temps, magie du lieu.
Museum 1914 / 1918 Stelvio – Umbrail in Sta. Maria. War history information centre on the Stilfserjoch and the importance of the Swiss border occupation during the First World War. Information under www.stelvio-umbrail.ch
To optimise your experience on our website we use cookies. Privacy policy aI agree