Martinskirche Rüeggisberg
Sehenswert sind der reich verzierte Taufstein von 1688 und die drei Chorfenster von Felix Hoffmann von 1967.
Swiss Parks Network
Monbijoustrasse 61
CH-3007 Berne
Tel. +41 (0)31 381 10 71
Mob. +41 (0)76 525 49 44
info@parks.swiss
Sehenswert sind der reich verzierte Taufstein von 1688 und die drei Chorfenster von Felix Hoffmann von 1967.
A historical, spiritual, legendary route. For all those interested in religion, culture, and history, the Martinsweg with its legends and stories is almost a must.
Materialkisten: Für Lehrpersonen, die sich mit der Klasse selbstständig in ein Thema vertiefen möchten
In the Matzendorf Museum of Ceramics, you can discover the exciting background to the ceramics industry in Thal and see a unique collection of historic crockery. “Rössler” porcelain, antique beard bowls, special modern exhibitions... Why not take a l
Die Klasse findet heraus, was uns Mauern, Wasserwege und Waldlichtungen erzählen. Zum Erkunden brauchen die SchülerInnen verschieden Werkzeuge. Das Picknick wird so zubereitet, wie es die Menschen vor langer Zeit gemacht haben.
Mauern, Mythen, Menschen – entdecken Sie auf unseren Führungen ausgewählte historische Schauplätze im Thal.
On y voit le cours de l’Orbe, qui coule depuis le Lac des Rousses dans un fond de vallée plat, tapissé de dépôts morainiques qui a imperméabilisé le sol. La rivière présente des méandres libres bien développés.
Für Gäste, die den Luxus der Ruhe lieben. Für Menschen, die das Einfache schätzen und dabei das Besondere suchen. All das finden Sie im Meisser Hotel, einem 3 Sterne Haus an exklusiver Lage inmitten der Engadiner Bergwelt.
Melchior's holiday flat - well-kept flat with terrace and mountain view located in the village centre of Andeer and in the heart of the Beverin Nature Park.
The flat has 2 bedrooms, a living room, a flat-screen TV and an equipped kitchen.
Installé à Aubonne, le rucher de l'Association Mellifera est le lieu de nombreuses activités, de la production de miels à la sensibilisation à la biodiversité. Guillaume Schneider en est une des chevilles ouvrières.
Farm located at an altitude of 1,256 metres with a stunning panorama of the Chasseral and the Alps.
Friendly, family-run farmhouse in the heart of nature. All homemade. Dormitory.
Situated along the Trans Swiss Trail N°2, the farmhouse offers a variety of regional dishes on request, as well as Highland beef. There is also a play area for the little ones to enjoy.
La Métairie de Meuringue offers specialties, games, and events north of the Chasseral.
At Métairie de Nidau, brunch is available upon request during the summer season. Throughout the year, enjoy specialties such as sauerkraut, ham on the bone and bouchoyade.
Taste tradition and regional know-how through the metairie's local products. The menu is seasonal and made up exclusively of fresh produce.
L'inventaire du patrimoine culturel immatériel réalisé par le Parc naturel régional Jura vaudois a permis d'aller à la rencontre de ceux qui pratiquent encore ces métiers et font vivre les traditions qui les accompagnent.
On the moor path, you walk through impressive raised bogs and flower-rich flat moors.
This cross-country ski trail takes you past the Mettilimoos raised bog and the impressive wind turbines, as you glide lightly over the cross-country trail.
Cross-country ski trail report Bergfex
Zwanzig Produkte mit Zertifizierung « Schweizer Pärke »: Trockenwurst (Nature, Absinth, Hanf, Knoblauch, Enzian), Kochwurst « Chasseral » und « Corgémont », Schinken, Schweinsbratwurst, Frischfleisch (Lamm, Rind, Kaninchen, Schwein), Trockenfleisch
Die Metzgerei St-Hubert befindet sich in Le Noirmont. Francis und Daniella Sauser legen großen Wert auf die Qualität und die Herkunft ihrer Produkte. Fast ihr gesamtes Sortiment trägt das Label "Produit" der Schweizer Pärke.
Hausgemachte Berner Spezialitäten aus der Metzgerei Schwander – eine Kostprobe sagt mehr als tausend Worte.
Vierzehn Produkte mit dem Label « Schweizer Pärke » : Trockenwürste (Bauernwurst, Knoblauch), Pavés des Moines (Pfeffer, Bärlauch, Kräuter, Nature), Schinken, Saucisse des Moines, Speck, geräucherter Speck, Frischfleisch (Lamm, Rind, Schwein, usw.)
Miel de fleurs, miel de forêt ou miel de la Vallée : Antoine Margot propose plusieurs produits labellisés de qualité, issus de ses ruchers de L’Isle et de la vallée de Joux. Une diversité de saveurs qui cristallise les richesses du Parc Jura vaudois.
Le miel de printemps et le miel de forêt de Jean-Daniel Bertholet reflètent le caractère si particulier des multiples fleurs et arbres de la région de Bière. Le savoir-faire de cet apiculteur renommé apporte la touche finale à ses miels !
Le miel de printemps ainsi que celui d’été et de forêt de Patrick Deleury fleurent bon ce coin de nature qu’il chérit. C’est à Longirod, au cœur du Parc Jura vaudois, que ce retraité, ex-inspecteur de la faune, bichonne ses ruches.
Produits entre forêts et pâturages, les miels typés de Patrick Sulliger reflètent la diversité naturelle du Jura vaudois.
Don't miss this experience! The old Herznach mine has been renovated and is now a museum, hostel and event venue.
The Greek philosopher Democritus said, "Every bath is a physical rebirth". In the Mineral bath Andeer spa physical rebirth is accompanied by mental well-being with the most pleasant enjoyment of nature.
Mineral museum owned by the crystal searcher André Gorsatt in the hamlet of Fäld at the mineral shop.